Esta novela dibuja con pasmosa naturalidad una realidad —familiar y dislocada a la vez— donde la muerte ha sido semierradicada. En este hipotético escenario de inmortalidad ficticia, las conciencias sobreviven «cargadas» en internet mientras esperan un nuevo cuerpo o funda donde ser quemadas.
Es a partir de esas premisas y de la historia de Ramiro («Rama», como el dios), un hombre «quemado» en un cuerpo de señora, que Castagnet contrasta nuestro presente con el futuro distópico del libro, discutiendo temas cruciales para nuestra civilización como la identidad, el amor y la muerte.
Traducido al francés, italiano, inglés y hebreo.

Editado en Argentina por Editorial Factotum

Editado en Perú por Editorial Pesopluma

Editado en España por Editorial Sigilo

Editado en Chile por Editorial Noctámbula

Editado en italiano como I corpi dell’estate por Zona42
Traducción de Francesca Signorello.

Editado en hebreo como גופי הקיץ por Nine Souls
Traducción de Talia Hoss.

Editado en inglés como Bodies of Summer por Dalkey Archive
Traducción de Frances Riddle.

Editado en francés como Les corps de l’été por MEET, Francia
Traducción de Julia Azaretto.

Editado en Bolivia por Dum Dum Editora
